小說大全
打開小說大全APP
閱讀更多精彩小說內容
目錄
設置
客戶端

3

下午,到達會談地點。

這次合作的李總是我們公司長期的合作夥伴。

等雙方人到齊後,會議開始。

我全神貫注聽著,手上還不停地標記。

等對方用德文說完一段,我深吸一口氣剛想開口。

身後傳來一陣流利的翻譯,

“......用於治療接受過新型內分泌藥物,患者有顯著改善。關鍵點包括總生存期和隻需接受細胞獨行化療的時間。”

我猛然回頭。

原本說跟著學習的季年正快速地進行翻譯。

在接下來的時間裏,每次當我準備開口時,季年就會迅速奪過話頭,接連著翻譯了下去。

一整場翻譯,我愣是沒有插上一句嘴。

全程直到季年意猶未盡翻譯完最後一句,周圍響起了陣陣掌聲。

季年仿佛這時才回過神,假裝驚訝地捂住嘴,

“不好意思,我隻是跟來學習的,剛剛聽得太入神了。順口就翻譯了出來。”

“薑哥,你不要介意啊。”

程思思也跟著激動鼓掌,

“你表現得很好!他有什麼介意的,翻譯本來就是靠實力說話!”

李總也連連稱讚,

“往常都是薑宇負責我們公司的翻譯工作,你一個新人翻譯居然這麼流暢。看來為了這場商會,你私下裏一定準備了很久吧!”

季年抿嘴笑笑,

“什麼都不用準備,翻譯不就是把自己聽到的直接說出來嗎?”

“熟練了就像吃飯,喝水一樣形成本能反應了。”

李總有些詫異地追問,

“薑宇算是資曆深的老翻譯了,每次合作都是提前一周要我們的商談資料。你居然什麼都不用準備?”

季年無辜地眨了眨眼,

“我雖然是個新人,但我也知道大家忙,不會故意問東問西問要資料來打擾大家的。明明一下子就能翻譯完的東西,非要拖上個幾天才能體現自己的專業性。”

聽到這裏,我不由得皺眉。

季年純粹是在胡說!身為翻譯,每次都要接觸不同行業的專業名詞。事先做功課是對工作負責的體現,也是身為翻譯的必要準備。

還沒等我開口解釋,李總看我的眼神瞬間就不對了,

“以後我們公司的單,都由季年來負責。某些人還真會擺架子!我們公司可請不起!”

我站在一旁百口莫辯。

程思思連連稱是。

回到公司後,程思思更是對季年大加讚賞。並宣布季年的身份也從保安轉成正式翻譯。

當天季年就擁有了自己獨立的辦公室。

程思思驕傲地宣布,這是給季年出色地擔任這次商業會談翻譯給她的獎勵。

我在心中冷笑。

這種規模的商業會談。我完成過不下百場,從來都是零失誤。

工作了十年,我還和別人一起擠格子間。從來沒有過屬於自己的辦公室。

我沒有多說什麼,默默地埋頭繼續工作。

後麵接連幾次翻譯,季年都用同樣的方式搶先開口,給自己長足了臉。

我知道他每次都是靠我才能順利翻譯,為此我也沒有半點懈怠,反而更加勤勤懇懇地做足準備。

終於等到了上億項目解說的前一天。

我明麵上還在抱著資料查找專業名詞。

同事翻了個白眼,

“沒有金剛鑽就別攬瓷器活,人家季年直接就翻譯了,哪兒還用得上你呀,裝模作樣浪費大家的時間!”

季年也掩嘴偷笑,

“薑哥,你每天看這些有什麼用?”

季年抬手點了點自己腦袋,不屑地開口,

“你辛辛苦苦學了十幾年,還比不上我自學一個月的水平。”

周圍的同事對著他又是好一頓吹捧。

我皺眉,故作為難地開口,

“你說得對,這樣說來說去也沒用,”

“反正有你就夠了,要不,我還是別去了吧!”

© 小說大全, ALL RIGHT RESERVED

DIANZHONG TECHNOLOGY CO. LTD.