這樣既不用單獨租一艘貨輪,又避免了萬一需要重新申請書號、重新印刷出版的風險。
陳鬆還把這幾本書非常貼心地做出了三個樣本。
第一個樣本是純龍國語言的,這是為了萬一到了這邊需要重新找翻譯人員進行校對,有一本原版的書作為對照會比較好一點。
這個版本的書根本就不會在曉濫國印刷出品,因為沒有市場需求,隻是當做工具來使用。
第二個樣本是新龍國語言和曉濫國語言的對照版本,有點類似於陳鬆前世的中英對照
未解鎖章節
想要觀看更多精彩內容
下載 APP 解鎖更多精彩章節
掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載